تحية طيبة :)
اقتباس:
|
هذه هي الاربع نقاط التي كتبت من اجلها ملحمة جلجامش
|
لقد كتبتها هنا حتى أضع ردا على سؤالك , لأوضح لك مصدر قصة نوح .
اقتباس:
|
بمعنى ان كل الترجمة مشكوك بأمرها فالالواح ذاتها المعثور عليها محطمه هذا اولا.
|
عندي كتاب الملحمة بلغتها الاصلية و ترجمتها العربية , و لقد قرات منها 9 ألواح , وبقي امامي لوحان فقط (أو ثلاثة ألواح).... الحقيقة أن الالواح لم تتحطم , ولم يختفي من السطور غير نسبة 5 بالمئة على الاكثر ...
يمكنك قراءة ملحمة جلجامش العربية من هذا الكتاب ... لعالم الاثار العراقي الراحل : طه باقر ..
أما عندما قلت أنها باللغة الاكادية , فاسمح لي أن اقول لك أنك مخطئ تماما, فالانسان فك لغز الكثير من اللغات القديمة بمافيها الهيروغليفية و الاكادية و البابلية القديمة ...
اقتباس:
|
ومن قام بالترجمه لا احد منهم يتكلم الاكاديه بعتقادي ثم ان هناك امر يازميلي من قال لك ا,,,ــــا,,,ــــا ان ملحمة جلجامش تتحدث عن طوفان نوح او نبي الله نوح؟
|
امعقول أن تسألني هذا السؤال بعدما أوردت لك نص اللوحين العاشر والحادي عشر في الملحمة؟؟؟ أشك أنك تفهم العربية؟؟
هل هناك من لا يتكلم الاكادية ياصديق؟؟ علماء الاثار , ابحث في الانترنت وستجد كما هائلا من قواميسها.
اقتباس:
|
ثانيا متى كانت انو تشبه كلمة نوح ومتى كانت اور تشبه كلمة نار وكأن مفردة نار لم ينطقها العرب قبل القرآن الكريم وتنور كذلك؟
|
سأعيد كلامي علك تفهم : كلمة آنو تشير الى الاله الذي سلط الفيضان على مدينة أوروك , و عند الفراعنة القدماء هناك الاله "
نو" بدون ألف , وهو اله الفيضان و الامطار عند قدماء المصرين ... اذن المصريون أخذو كلمة "نو" ومنها اشتقت كلمة نوح العبرية.(لأن البابليينن لاينطقون حرف الحاء في الاخير).
اقتباس:
|
ومتى كانت اور تشبه كلمة نار
|
لم تفهمني ياصديق, لم أقل أن كلمة اور تشبه كلمة نار, ولكني قلت أن كلمة أور في اللغة العبرية تعني حرفيا كلمة "نار" العربية .... أور الكلدانيين , تعني المدينة الكلدانية أور... قام مؤلف القرآن بترجمة "أور" حرفيا ...
عندما أكتب أنني خرجت من الدار البيضاء باللغة العربية , و أعطي الورقة لشخص مبتدئ في العربية , فإنه سيقوم بترجمتها : خرجت من البيت الابيض, لن يفهم أنني أتحدث عن مدينة ... وعليه فإن مؤلف القرآن ارتكب خطأ عندما ترجم اسم مدينة الى كلمة نار , ثم بنى عليها قصة ابراهيم مع النار.
لتصبح : اخرجك من نار الكلدانيين , وهي في الحقيقة "أخرجك من مدينة أور الكلدانيين"... هل فهمت كلامي؟؟؟
اقتباس:
|
ثالثا كما قلت لي انفا ميكائيل تعني من كالله وقد نبهتك تلك المره انه لا توجد كلمة ميكائيل في القران الكريم
|
لماذا لم تفهم كلامي ياترى ؟؟ هل أتكلم مع ببغاء يردد الكلام؟؟
قلت لك : ميكائيل تكتب في العبرية بهذا الشكل : "ميكال" ,و تنطق ميكائيل .... و في القرآن , نقلها المؤلف مباشرة بالطريقة التي تنطق بها : لاحظ معي : مي ك ال , مي تعني الذي أو من , ك تعني مثل , ال تعني الله .
أشك في أنك تفهم أصلا ما أقوله. ميكال تنطق ميكائيل في اللغة العبرية لأن هناك نقطة تحت الالف (وهي مثل الكسرة العربية)... فنقول : ميكائيل.
ومن المعروف أنه في الزمن الذي كتب فيه القرآن , لم يكن هناك شكل في اللغة العبرية , فوقع كاتب القرآن في خطأين متماثلين , أولهما ميكائيل , و الثاني جبرائيل ... جبرائيل في العبرية تكتب جبرييل , ولكن مؤلف القرآن نسي الهمزة , لأنه لم يجد في الياء من كسرة , فاعتبرها ياء مد..
مثال آخر : في التوراة ورد ذكر وادي تلقى فيه جثث الموتى في اسرائيل ... وهذا الوادي يسمى وادي هينوم ... ولأن كلمة وادي في اللغة العبرية هي : جه , وعليه فان وادي هينوم في العبرية هو "جهنم" (تنطق جهنوم , لكنها تكتب جهنم لأن العبرية لا تكتب حروف المد بشكل كبير). ... فإن مؤلف القرآن ظن أنها كلمة كاملة فكتبها : جهنم ... في الحقيقة لو بحثت عن جهنم لوجدتها فقط بأرض فلسطين , وهي أرض كانت ترمى فيها الجثث في الحروب...
ابشرك بشرى جديدة ياصديق, وادي هينوم فيه محرقة يقدمون فيها القربان (بذبح البنين)... للاله موليك (مولوخ) الذي كانو يعبدونه هناك (يامالك ليقض علينا ربك).
يعني : جهنوم وادي هينوم ... كانوا يلقون فيه الجثث .. كانوا يذبحون فيه الاطفال للتقرب الى الاله مولوك (مالك)..
اقتباس:
|
In the Hebrew Bible, the site was initially where apostate Israelites and followers of various Ba'als and Caananite gods, including Moloch, sacrificed their children by fire (2 Chr. 28:3, 33:6; Jer. 7:31, 19:2-6).
|
هذه مصدر الاسطورة .أسطورة جهنم :)
اقتباس:
|
اما ميكال ربما تكون ترجمتها بالعبريه القديمه الموكل . اذا لاخطأ ولامترجم انه كلام رب العالمين .
|
ليست هناك كلمة عبرية تعني موكل ولها قرابة نطق مع كلمة "موكل" العربية ... يمكنك البحث عنها ... قمت بكتابة "ميكال" بالعبرية فأخرجت لي كلها ما كنت أقوله منذ الصباح : شبيه الاله.علاوة على ذلك , فمتكلموا العبرية كلهم يعلمون ذلك بشكل لا شك فيه... ابحث فقط عن the meaning of michael وسترى
ايوب مثلا تعنى : المضطهد, و ان شككت في كلامي , قواميس العبرية أمامك.
اقتباس:
|
ما اجمل التلفيق والاجمل انك تعتز به وتعتنقه وتعتقد به ههههه اعذرني انت تجبرني على الضحك
|
لا تحتاج الى كلامي حتى تبحث في كل مكان , في امهات الكتب الاثرية , لتجد أنني لا أقول لك غير ماتوصلت اليه عبر القراءة و البحث.
تحياتي لك